Нотариально заверенный перевод

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Нотариально заверенный перевод
Нет комментариев

Нотариально заверенный перевод – это официальное подтверждение точности перевода документа, выполненное присяжным переводчиком и удостоверенное нотариусом. Он необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, где требуется юридическая сила перевода.

Когда требуется нотариально заверенный перевод?

Существует множество ситуаций, когда необходим нотариально заверенный перевод:

  • Иммиграция: Для подачи документов в органы по делам миграции.
  • Оформление визы: Для предоставления перевода документов в консульство.
  • Судебные разбирательства: Для представления доказательств в суде.
  • Обучение за рубежом: Для поступления в иностранные учебные заведения.
  • Регистрация брака/развода: Для предоставления документов в органы ЗАГС.
  • Наследование: Для оформления наследства, полученного из-за границы.
  • Ведение бизнеса: Для предоставления документов в налоговые органы и другие организации.

Процесс получения нотариально заверенного перевода

  1. Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, имеющее лицензию и опыт работы с нотариально заверенными переводами. Убедитесь, что бюро сотрудничает с присяжными переводчиками.
  2. Предоставление оригинала документа: Для перевода необходимо предоставить оригинал документа или его нотариально заверенную копию.
  3. Выполнение перевода: Присяжный переводчик выполняет перевод документа, соблюдая все требования к точности и стилю.
  4. Нотариальное удостоверение: Переводчик заверяет перевод своей подписью и печатью, а затем нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. К переводу прикладывается нотариальный штамп и подпись нотариуса.
  5. Получение готового перевода: Вы получаете готовый нотариально заверенный перевод с нотариальным штампом и печатью бюро переводов.

Важные моменты

Нотариально заверенный перевод отличается от обычного перевода тем, что он имеет юридическую силу. Нотариус удостоверяет только подлинность подписи переводчика, а не содержание перевода. Поэтому важно, чтобы перевод был выполнен квалифицированным присяжным переводчиком, который точно передает смысл оригинала.

Стоимость нотариально заверенного перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Сроки выполнения также могут варьироваться в зависимости от загруженности бюро переводов и сложности документа.

При выборе бюро переводов обращайте внимание на отзывы клиентов и репутацию компании. Уточните, какие документы требуются для получения нотариально заверенного перевода и какие сроки выполнения.

Помните, что нотариально заверенный перевод – это важный документ, который должен быть выполнен качественно и точно. Не экономьте на услугах профессиональных переводчиков и нотариусов, чтобы избежать проблем в будущем.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок: