Нотариально заверенный перевод документа удостоверяющего личность

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Нотариально заверенный перевод документа удостоверяющего личность
Нет комментариев

В современном мире, где международное сотрудничество и перемещение людей стали обыденностью, необходимость в нотариально заверенном переводе документа удостоверяющего личность возникает довольно часто. Этот процесс может показаться сложным, но понимание его нюансов поможет вам избежать ошибок и сэкономить время.

Что такое нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод документа удостоверяющего личность – это официальное подтверждение точности перевода документа компетентным переводчиком, удостоверенное нотариусом. Нотариус не оценивает качество перевода как такового, а лишь подтверждает личность переводчика, его подлинность подписи и факт перевода документа. Это необходимо для придания переводу юридической силы и возможности его использования в официальных учреждениях за рубежом или в России.

Какие документы удостоверяющие личность подлежат нотариальному заверению перевода?

К таким документам относятся:

  • Паспорт (внутренний и заграничный)
  • Удостоверение личности
  • Водительское удостоверение
  • Вид на жительство
  • Другие документы, подтверждающие личность.

Этапы получения нотариально заверенного перевода:

  1. Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, специализирующееся на юридических переводах и имеющее опыт работы с документами, удостоверяющими личность. Убедитесь, что бюро имеет лицензию и предоставляет услуги квалифицированных переводчиков.
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая все требования к точности и стилю.
  3. Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это означает, что перевод должен быть напечатан на фирменном бланке бюро переводов, содержать реквизиты бюро, подпись переводчика и дату перевода.
  4. Нотариальное заверение: Вы и переводчик вместе обращаетесь к нотариусу. Переводчик подтверждает свою подпись и факт перевода документа. Нотариус заверяет подпись переводчика своей печатью и подписью.

Требования к переводу и оформлению:

  • Перевод должен быть выполнен с оригинала документа или с его нотариально заверенной копии.
  • Перевод должен быть полным и точным, без каких-либо изменений или дополнений.
  • Перевод должен быть оформлен на фирменном бланке бюро переводов.
  • Перевод должен содержать реквизиты бюро переводов, подпись переводчика и дату перевода.
  • Документ удостоверяющий личность и его перевод должны быть представлены нотариусу одновременно.

Стоимость и сроки:

Стоимость нотариально заверенного перевода документа удостоверяющего личность зависит от языка перевода, объема документа и срочности выполнения. Сроки выполнения также варьируются в зависимости от этих факторов. Обычно, стандартный перевод с нотариальным заверением занимает от 1 до 3 рабочих дней.

Важные моменты:

Не пытайтесь самостоятельно перевести документ и заверить его у нотариуса, если вы не являетесь профессиональным переводчиком. Это может привести к отказу в заверении или к проблемам при использовании перевода в дальнейшем. Обращайтесь только к квалифицированным специалистам.

Убедитесь, что нотариус, у которого вы заверяете перевод, имеет право совершать нотариальные действия. Проверьте его лицензию и печать.

Сохраняйте все документы, связанные с переводом и заверением, включая оригинал документа, перевод и нотариальное свидетельство.

Нотариально заверенный перевод документа удостоверяющего личность – это важный шаг при оформлении документов для выезда за границу, получения визы, регистрации брака или других юридических процедур. Следуя этим рекомендациям, вы сможете получить качественный и юридически грамотный перевод, который будет принят в любых официальных учреждениях.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок: