Заверение перевода нотариусом

Нет комментариев

Перевод документов часто требуется в различных жизненных ситуациях – для работы, учебы, оформления виз, заключения сделок и т.д. Иногда для придания переводу юридической силы необходимо его заверение нотариусом перевода. В этой статье мы подробно рассмотрим, что это такое, зачем это нужно, какие документы требуются и как проходит процесс.

Зачем нужно заверение перевода нотариусом?

Заверение нотариусом перевода подтверждает подлинность подписи переводчика, а не точность самого перевода. Нотариус удостоверяет, что лицо, подписавшее перевод, действительно является переводчиком и имеет право осуществлять переводческую деятельность. Это важно в следующих случаях:

  • Официальное признание документа: Для предоставления перевода в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, которым требуется юридически значимый документ.
  • Оформление виз и разрешений: Для предоставления перевода документов в консульства и визовые центры.
  • Наследственные дела: При оформлении наследства, полученного из-за рубежа.

Какие документы необходимы для заверения перевода?

Для заверения нотариусом перевода вам понадобятся следующие документы:

  1. Оригинал документа, с которого выполнен перевод.
  2. Перевод документа. Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком или лицом, имеющим соответствующую квалификацию.
  3. Паспорт заявителя.
  4. Документ, подтверждающий полномочия переводчика (например, удостоверение переводчика, диплом о профильном образовании).
  5. Квитанция об оплате нотариальных услуг.

Как проходит процесс заверения перевода?

Процесс заверения нотариусом перевода обычно включает следующие этапы:

  1. Обращение к нотариусу: Вы можете обратиться к любому нотариусу, независимо от места вашего проживания или места нахождения оригинала документа.
  2. Предоставление документов: Нотариусу предоставляются все необходимые документы, перечисленные выше.
  3. Проверка документов: Нотариус проверяет подлинность документов и удостоверяет личность переводчика.
  4. Подписание заявления: Переводчик подписывает заявление о том, что перевод выполнен им лично и соответствует оригиналу документа.
  5. Нотариальное удостоверение: Нотариус проставляет на переводе свою подпись, печать и дату.

Важные моменты, которые следует учитывать:

  • Аккредитация переводчика: Не все нотариусы заверяют переводы, выполненные любыми переводчиками. Некоторые требуют, чтобы переводчик был аккредитован при нотариальной палате.
  • Стоимость услуг: Стоимость заверения нотариусом перевода зависит от объема перевода и тарифов нотариуса.
  • Сроки: Сроки заверения перевода обычно составляют от нескольких минут до нескольких часов, в зависимости от загруженности нотариуса.

Заверение нотариусом перевода – это важная процедура, которая придает переводу юридическую силу и позволяет использовать его в официальных целях. Перед обращением к нотариусу убедитесь, что у вас есть все необходимые документы и что перевод выполнен квалифицированным переводчиком.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок: